Музаметка №42: Песни из детской сказки «Лев ушёл из дома». Записи с грампластинки.

Июль 17th, 2009

В 1967 году Израиль одержал победу в Шестидневной войне, и это «разбудило» советских евреев. В 1969 году началась массовая еврейская эмиграция под предлогом воссоединения семей: евреи уезжали в Израиль к настоящим или фиктивным родственникам. А в начале 70-х годов в детском журнале «Костёр» была опубликована повесть-сказка Юрия Яковлевича Яковлева «Лев ушёл из дома», в 1973 году вышедшая в книжном формате.
front Это добрая и забавная сказка. В ней действуют смотритель зоопарка, обезьяны, стремящиеся поступить в цирк, внешне толстокожий бегемот с нежной душой, трусливый охотник, пожарные, поющие хором, и главное – обаятельный лев. Лев никому не делает зла, он спасает девочку на взлётной полосе, заходит к людям в гости, дружит с мальчиком Лёшей. Сказка так понравилась детям, что в 1977 году по ней сняли фильм на киностудии «Азербайджанфильм» (режиссёр – Расим Исмайлов, в фильме играл знаменитый лев Кинг-второй, живший у Берберовых), а также записали музыкальную инсценировку (автор инсценировки – М. Айзенберг, музыка О. Фельцмана, играли А. Папанов, С. Филиппов, С. Мишулин, О. Аросева, А. Ширвиндт).

Автор этой сказки Ю.Я. Яковлев (1922 – 1996) был известным детским писателем. «В 1952-м окончил Литературный институт им. А.М. Горького. Первая книга — сборник стихов для детей «Наш адрес» (М., 1949). Автор около 50 поэтических сборников, десятков книг детской прозы, в т.ч. о В.И. Ленине («Первая Бастилия», М., 1965 и др.), около 20 сборников пьес. Переводил с болгарского, румынского, турецкого, финского языков. Государственная премия СССР (1985)». Им написаны такие прекрасные детские повести, как «Капитан Джек», «Кепка-невидимка», «Багульник», «Мальчик с коньками»; сценарий мультфильма «Умка» — тоже его. Казалось бы, ничего специфически еврейского… Но вчитаемся в сюжет сказки.
Лев родился в Московском зоопарке на Малой Грузинской, дружил с бегемотом, жирафом, смотрителем и мальчиком Лёшей и был доволен жизнью, не зная другой, пока Лёша не огорошил его неожиданным известием: он не единственный лев в мире.
— Лев, друг мой, — сказал Лёша, — я узнал, где твоя родина, где твои родные места, где живут твои братья. Если хочешь, я помогу тебе добраться в те края. В Африку. Мне будет жаль с тобой расставаться, но каждый, будь то человек, будь то лев, должен жить на своей родине. Разве я не прав?
— Не знал, что у меня есть родственники за границей, — признался Лев.

«Родственники за границей» — пугающая фраза, испортившая анкеты тысячам советских людей. Даже царь зверей Лев произносит её без восторга.

Убедившись, что в мире есть страна Африка, где живут одни львы, Лев потерял покой. Он пытался расспрашивать об Африке жирафа и бегемота, получил от них противоречивые ответы и решил добраться до Африки сам. Заметим, что с Лёшей и его родителями Лев разговаривает по-русски. Но по дороге в аэропорт, преодолевая многочисленные препоны, Лев напевает «на львином языке»:

Тополь высокий рядом со мною,
Здесь я родился, здесь все родное.
Улица рядом – тоже родная,
Песня мальчишки, голос трамвая.
Дождь длинноногий бродит по крышам,
Ветер осенний кажется рыжим.
Тучи, как кони, ходят в ночное.
Здесь я родился, здесь все родное.

Чем ближе цель, тем патриотичнее львиные песни:

Родился лев
не в Танганьике жаркой –
Родился лев
в Московском зоопарке.
Звучал напев
мальчишек с Красной Пресни,
Тянулся лев
под звуки русской песни.
[…]
Не знали львы,
как он здесь рос, играя,
Родней Москвы
у львёнка нету края.
И повзрослев,
уже без мамы-львицы,
Стал сильным лев,
прописанный в столице.
Шумит листва,
пылает гроздь рябины,
Москва, Москва,
любимый город львиный.

Разумеется, Лев не хочет уезжать в Африку навсегда. Он хочет лишь посмотреть на свободных львов, живущих без клеток и сторожей, но Смотритель зоопарка пророчествует:
— Он попадёт в Африку и забудет, что родился у нас, в Москве. Он вырос у меня на руках. Я кормил его молочком из рожка.

И вот Лев в аэропорту. По дороге он успевает совершить подвиг – вытащить маленькую девочку со взлётной полосы, но душа его неспокойна:
— Я ещё не улетел, а мне уже хочется обратно.
Лёша посмотрел в тёмные глаза друга и сказал:
— Ностальгия.
— Что это такое?
— Болезнь. Тоска по родине.
— Я… Я, кажется, заболеваю этой болезнью – тоской. Скорей, скорей, надо лететь в Африку, пока я совсем не заболел!
И вот наступает кульминация:
— Я хочу жить с ними. Среди хороших людей, среди друзей, среди зверей. В родном краю.
Лев вдруг задумчиво посмотрел вдаль, и в его тёмных глазах появился зелёный огонь: он запел. Никто не слышал его песни. Он пел её тихо, по-львиному:

Есть на планете разные страны,
Синие реки и океаны.
Но не найдёте в мире второго
Края родного, края родного.
Здесь всё родное – песни и лица,
Травы и горы, звери и птицы,
Улицы, скверы, солнце с луною.
Здесь я родился, здесь всё родное.
И тут появился Лёша. Он подбежал, размахивая билетом «Москва – Африка». Завидев Льва, он радостно крикнул другу:
— Я достал билет в Африку! Самолёт улетает через десять минут!
— Билет «туда и обратно»? – спросил Лев.
— Нет! Только «туда». «Туда и обратно» не было.
— А как же «обратно»? – озабоченно спросил Лев. – Здесь я родился, здесь всё родное…
Посмотреть на Африку и вернуться в Москву Льву не суждено. Билеты из СССР продают только «туда». Какое же решение примет родившийся в Москве Лев?
— Нет, — сказал Лев, — нет, я не могу покинуть своих друзей, свои родные места. Здесь я родился, здесь всё родное.
Нельзя не согласиться, это красивая детская сказка, воспитывающая патриотизм и верность родному краю. А теперь подставьте вместо слова «Лев» – «еврей» и вместо «Африка» – «Израиль».
Не слишком ли большую интерпретаторскую вольность мы позволяем себе? Можно показать, что наша интерпретация находится в допустимых рамках. Начнём с неубедительного: Лев – очень распространённое еврейское имя в СССР, «бывший Лейб», наряду с Михаилом, «бывшим Мойше». Яковлев подчёркивает, что у Льва «тёмные глаза» и он поёт на особом, «львином языке». Можно привести и более убедительное косвенное доказательство. Яковлев – это псевдоним писателя, взятый по его отчеству. Настоящая фамилия автора сказки – Ховкин, и видный деятель еврейского русскоязычного просвещения Эзра Ховкин – сын Юрия Яковлева.

Писателем, а точнее, составителем книг я стал потому, что мне с детства втирал об этом мой дорогой отец, благословенна его память.  «Сын будет моим продолжением» — нова ли для вас такая мысль? Первые 35 лет я успешно сопротивлялся этому плану, имея на то веские причины. У отца-то был арест его отца, опыт войны, когда мудрые вожди поставили их зенитную батарею «в белоснежных полях под Москвой» против танков с крестами, не дав пехотного прикрытия. Чудом не раздавили их. Это чудо продолжалось в годы космополитизма, когда печатали в газетах длинные списки евреев, что скрываются под русскими именами. Сам видел такой список на пожелтевшей газетной вырезке, где папа значился так: Юрий Яковлев, а на самом деле — Ховкин. Таких «на самом деле» уже начали выселять из Москвы, правда, не в Сибирь, а поближе.
Но и это ничего не доказывает. Не стоит уподобляться «раскрывателям псевдонимов» и искать еврейскую подоплёку в произведении писателя только потому, что он происходил из еврейской семьи.
Более обоснованным будет логическое рассуждение. Детская сказка, особенно советская, должна быть актуальна для своей аудитории, должна поднимать насущные проблемы детей, иначе она не будет понята, а в СССР – и не будет напечатана. Но разве для советских детей дилемма «уезжать или оставаться» была актуальной? Вопросы такого рода не могли возникнуть у обычного советского ребёнка, он и представить себе не мог, что можно хотеть покинуть Советский Союз, это было вне сферы его опыта. «Дети разных народов» приезжали в Страну Советов во многих книгах и фильмах (и в повести того же Юрия Яковлева «Верный друг Санчо»), но выезд из СССР был менее реален, чем полёт на Луну. Только в еврейских семьях в 70-е годы дети открыли, что страну, вне которой они не представляют себе жизни, можно покинуть. И открыв, что можно уехать, дети и взрослые задумывались: а нужно ли? Больше ли у нас общего с загадочными израильскими евреями, чем с нашими русскими друзьями и соседями? Что весомее – национальность или воспитание? Как можно покинуть русские берёзы и московские улицы?
Для таких детей, «обдумывающих житьё», и написал еврей Юрий Яковлев сказку, где Лев говорит:
— Я привык к огням Москвы, к шуму машин, к запаху бензина. Моя Африка здесь. А мои родные братья – вы. Бегемоты и жирафы Московского зоологического сада. И ты, Лёша, и вы, Смотритель! Конечно, львы не водятся в русских лесах, но я-то завёлся здесь, на Красной Пресне, угол Большой Грузинской. Здесь моя родина.
— Конечно, здесь! – согласился Лёша. – Но я почему-то думал… А теперь я думаю иначе.

Ниже представлены треки с этой пластинки. mp3, 112 kpbs

01 — Песня Петуха
02 — Песня обезьян

03 — Зарядка
04 — Песенка Льва

05 — Фантазеры

06 — Колыбельная песня Петуха

07 — Песенка Бегемота

08 — Колыбельная Льва

09 — Песня Мороженщицы

10 — Песня испуганной Мороженщицы

11 — Песня Охотника

12 — Задумчивая песня Льва

13 — Песня Пожарных

14 — Песенка Пожарных (заключение)

15 — Аэрофлотная песенка

16 — Заключительная песня Льва

Музаметка №41: Израильская музыка — знакомство 1

Октябрь 29th, 2008

Давным-давно я собирался хоть как-то подступиться к этой теме, да всё никак руки не доходили.

Всякий народ и страна имеет свою музыку, своих примечательных и выдающихся музыкантов, свои яркие и всеми любимые песни. Израиль, конечно же, не исключение. Израиль — государство небольшое, поэтому нельзя сказать, что число действительно ярких персон в музыке здесь очень велико. Однако есть, конечно же, замечательные песни, замечательные плодовитые периоды и замечательные авторы.

Есть очень много израильских песен, которые я полюбил. Часть из них интересны как совокупность музыки и слов. Поскольку, чтобы понять слова, нужно знать иврит, такие песни я здесь выкладывать не буду. Поэтому я ограничусь сегодня несколькими песнями, которые, на мой взгляд, колоритны и очень интересны чисто в музыкальном плане. Оговорюсь здесь, что эти песни не обязательно являются отражением израильского/еврейского стиля. Я просто выложу для вас несколько вещей из относительно современных, которые мне очень полюбились.

Aviv Gefen — Onot
Avraham Tal — Adam tzover zikhronot
HaDurbanim — Yatzanu lirkod
Idan Raichel — Boi
Idan Raichel — Heineh Yafa
Idan Raichel — Im tileh

(все файлы MP3 запакованы в ZIP, всего 36  МБ).

Музаметка №40 — Вы устали? Садитесь поудобнее, закрывайте глаза и слушайте…

Сентябрь 4th, 2008

 chillout_art.jpg

Дорогие друзья!

Иногда, когда хочется расслабиться, то думаешь — вот бы собрать коллекцию, которая действительно давала разрядку нашему организму, просто отвлечься от всего и провалиться в мир божественной музыкальной гармонии…

Этот микс я собрал по частям, в который включил многие популярные песни и ремиксы, смонтировал в один трек, который, надеюсь, вам доставит немного приятных минут. Если вы готовы — то отложите все дела на часок, садитесь поудобнее и включайте.

part1
part2
part3
part4
part5
part6
part7
part8
part9
(9 zip-архивов, внутри которых части одного большого RARа, один трек — 69 минут,  MP3 — 256 kb/s , 127 MB)

Музаметка №39 — Sehnlicher. Mult Pult (by k-real)

Январь 28th, 2008


Три… Два… Один… Пуск! В рисованые космические широты далёкого детства.

Стиль: ОСТ, Moog, Easy, Electro-Toy
Read the rest of this entry »

Музаметка №38 — Sehnlicher. Загадка женщины (by k-real)

Сентябрь 28th, 2007

Словами Чингачгука, отца последнего магикана: «Никогда не пытайся понять женщин; и не пытайся быть понятым ими». Просто слушайте их и внимательно…
Read the rest of this entry »

Музаметка №37 — Sehnlicher. Every Monday (by k-real)

Сентябрь 17th, 2007

Серия SEHNLICHER продолжает трансляцию. Раздевайте все что у вас есть, ложитесь под знойное тропическое солнышко, подносите к губкам трубочки дурманных коктелей и слушайте шумы волн.
Read the rest of this entry »

Музаметка №36

Август 13th, 2007

Недавно я посмотрел фильм под названием «Johnny Cash». Фильм рассказывает от жизни Johnny Cash’а — известного американского автора и исполнителя кантри-музыки. В общем, после просмотра фильма я скачал себе несколько альбомов Кэша и с удовольствием их послушал. Мне понравились очень многие вещи, в особенности со сборника «The Legend of Johnny Cash — Volume II». Там есть просто замечательные песни. Простые, понятные и очень душевные мелодии и стихи. Но одна песня вызвала у меня просто бурю эмоций. Она называется «I hung my head». Я решил выложить её здесь, потому что это по-настоящему душевная вещь.

Johnny Cash — I Hung My Head [MP3, 6.7 Mb]

А вот и стихи.

Early one morning with time to kill
I borrowed Jeb’s rifle and sat on the hill
I saw a lone rider crossing the plain
I drew a bead on him to practice my aim
My brother’s rifle went off in my hand
A shot rang out across the land
The horse he kept running, the rider was dead
I hung my head, I hung my head

I set off running to wake from the dream
And my brother’s rifle went into the stream
I kept on running into the salt lands
And that’s where they found me, my head in my hands
The sheriff he asked me «Why had I run»
Then it came to me just what I had done
And all for no reason, just one piece of lead
I hung my head, I hung my head

Here in the courthouse, the whole town is there
I see the judge high up in his chair
«Explain to the courtroom what went through your mind
And we’ll ask the jury what verdict they find»
I said «I felt the power of death over life
I orphaned his children, I widowed his wife
I beg their forgiveness, I wish I was dead»
I hung my head, I hung my head

Early one morning with time to kill
I see the gallows up on the hill
And out in the distance a trick of the brain
I see a lone rider crossing the plain
He’s come to fetch me to see what they done
We’ll ride together til Kingdom come
I pray for God’s mercy for soon I’ll be dead
I hung my head, I hung my head

По-моему это достойнейшая вещь.

Музаметка №35 — джазово-ломанная

Апрель 18th, 2007

Не буду нарушать собственную традицию и выложу одно, но крайне занимательное произведение двух итальянских музыкантов Леонардо Пьери (Leonardo Pieri) и Дарио Сечини (Dario Cecchini), которые составляют дуэт со «шпионским» названием «Italian Secret Service». Композиция является ключевым треком их единственного (к моему великому сожалению) альбома «Id Super». Сам альбом очень разноплановый в нём можно услышать всё: от джаза и bossa-nova до breakbeat и chill-out. Впрочем, это характерная черта многих музыкантов, издающихся на лейбле IRMA. Так вот джазовая составляющая альбома представлена как раз этим треком.

Я, взращенный на попсе и неискушенный «тлетворной» западной музыкой, всегда считал, что джаз – это академическая, занудная, скучная, даже какофоническая музыка. Не знаю, почему я так думал, но все мои убеждения в этом вопросе вмиг раскололись об этот итальянский опус.

Конечно, это не совсем живой джаз. Я бы даже сказал совсем не живой, а электронный, ну да что это меняет? Надеюсь, вам понравится.

Italian Secret Service — I Still Don’t Believe It [mp3, 12 Mb]

Музаметка №34 — Шуба Дуба ‘2004 (1962 — 1971)

Апрель 2nd, 2007

«Подлинная история отечественной легкой музыки» — такой подзаголовок имеет этот диск, выпущенный возродившейся не так давно первой отечественной фирмой грамзаписи «Мелодия». В «Шубе Дубе», как нетрудно догадаться, собраны песни про зиму: это и известные «Зима» Э. Ханка в исполнении Л. Хомянц (там еще про снежки, которые солились в березовой кадушке), и «Песенка о медведях» из «Кавказской пленницы» (муз. А. Зацепин — исп. А. Ведищева), и «Сердце на снегу» А. Бабаджаняна (возможно, вдохновившая Марка Олмонда на создание русского альбома «Heart On Snow»). А есть и совершенно забытые сегодня, но не менее замечательные: например, песня «Насчет шубы» Э. Ханка, в которой влюбленный северянин (В. Макаров) призывает свою возлюбленную сменить пальтишко из «шерсти кенгуров и зебр» на сшитую им из шкуры «ведмедя» теплую шубу. Вокальные сочинения перемежаются инструментально-танцевальными интермеццо в исполнении оркестра «Голубой экран» (дир. К. Титар). Сборник наглядно иллюстрирует истину, в общем-то, всем известную (хотя частенько лишь в теории): у нас была прекрасная поп-музыка, развивавшаяся вполне в русле мировых тенденций, и почему сегодня мы имеем лишь то, что имеем — непонятно. То есть понятно, но это уже другая история… Будем надеяться, что компиляция станет первой в цикле переизданий легкой музыки из архивов фирмы «Мелодия» (вот уж где закрома родины-то!). Старшему поколению — будет что вспомнить, молодые узнают много нового и приобретут полезную пластинку в модном нынче стиле ретро-лаунж: лучшего саундтрека для костюмированной зимней вечеринки не найти.
«Salon Audio Video»
Read the rest of this entry »

Музаметка №33 — Эдуард Артемьев — ‘Солярис’ 1972 (1995 & 1999)

Апрель 1st, 2007

Japan Bootleg. From Magnetic Tapes

Снимая «Солярис», Андрей Тарковский впервые встретился с композитором Эдуардом Артемьевым. Самопожертвованно, можно сказать, оставив в стороне обычную киномузыку, он взял в свои руки всю шумовую партитуру картины, положив ее на «музыку жизни» вместо обычной музыки к фильму.

Звуковая эстетика «Соляриса» обусловлена позицией режиссера, согласно которой в контексте фильма музыка — некий подсознательный фон, звуковой контрапункт экранному действию. Замедленность временных темпов в «Солярисе», прихотливое сочетание различных планов фильма (настоящее — прошлое, реальное — воображаемое), а главное — образ мыслящего Океана — все это не могло не оказать влияния на характер музыкального решения картины. Оформление его электроакустической материи можно охарактеризовать в терминах «непрерывность», «дление», «статика», «длящееся состояние», «пребывание». Композитор выстраивает тембровый массив — синкретический мета-тембр. Этот целостный звукошумовой комплекс обладает специфическими «электронными качествами» и выполняет значительную образно-выразительную функцию в атмосфере фильма. Он неоднократно появляется в кадрах наплывающего Соляриса, завораживающего своей таинственной непознанностью, живым дыханием гигантских волн. Родственная по своему эмоциональному модусу звукошумовая музыка сопровождает и «гостей» из космоса, посланных мыслящим Океаном для осуществления контакта с людьми.

Read the rest of this entry »